Strona 1 z 1
Burza
: 2007-05-18, 21:17
autor: cebreiro
Mów cicho, ciszej, najciszej,
zamknę oczy zasłuchana w melodię głosu.
Dotykaj włosów wargami,
mrucząc słowa zabrane nieskładnym myślom.
Ubierz mnie w szept,
szemrzący w zakolach mojego ciała,
drażnij pomrukiem skórę
Płyń ze mną i we mnie,
tu już wystarczy cisza...
: 2007-05-18, 21:24
autor: Waldi
skreśl to i do jasnej nieprzymuszonej
znaczy popłynęła?:)
: 2007-05-18, 21:28
autor: cebreiro
Waldi, ja potrzebuję tłumacza do Twoich komentarzy....ehhhhh
co mam na bogów skreślać...?
: 2007-05-18, 21:38
autor: Waldi
już tłumaczę
nie kreśl bogów Pani lecz masz jedno jedyne, samotne, bezpańskie "i" na bogów
i co popłynęła?:)
: 2007-05-18, 21:46
autor: cebreiro
no jest to "i", waldi,
i ono jest zaporą przed płynięciem?
: 2007-05-18, 21:48
autor: pokusa
Nic nie skreślaj.
: 2007-05-18, 21:52
autor: Waldi
A pewnie ze nie skresli Ty nie znasz Cebreiro
znaczy nie doszła :(
: 2007-05-18, 21:55
autor: cebreiro
hehe Waldi, proszę to rozkodować,
jak rozkodujesz -skreślę,
o ile będzie odpowiadało mojej koncepcji hehe
: 2007-05-18, 21:55
autor: ann13
nieskładnym, brzmi tępo, nieposkładym za to podkresla zaokraglonia bo zakola , kojarzą mi się tylko z łysiną
: 2007-05-18, 21:59
autor: cebreiro
zakola mają się kojarzyć z rzeką ann
: 2007-05-18, 21:59
autor: pokusa
To zatoki raczej ;) ;) ;)
: 2007-05-18, 22:03
autor: cebreiro
pokusa, ja Cię proszę, a tak zmysłowo miało być...hehehe
: 2007-05-18, 22:09
autor: ann13
chyba nie zrozumiałam przekazu
: 2007-05-19, 12:30
autor: olga
"ubierz mnie w szept" - to nie jest konieczne.
za to szemranie w zakolach, jak najbardziej.
: 2007-05-19, 19:10
autor: lila
mrucząc słowa zabrane myślom nieposkładanym
niech twój szept szemrze w zakolach mojego ciała
no i jeszcze trzykropek ...
poza tym ciekawy erotyk , mi się podoba
: 2007-05-20, 14:21
autor: dean
to cisza przed burzą czy po?
: 2007-06-02, 17:47
autor: cebreiro
przed