Strona 1 z 1

translation10

: 2007-03-14, 17:02
autor: fobiak
erekcjato badziewie 122

spierdolilem z wiadra po skrobance
nie po to aby usuwac zycie w cien

ostre ciecia rozbliznialy moje rany jedynaka
wytatuowane w podswiadomosci

nie chcialas mi pomoc

aby przezyc musialem sie uczyc
oszukiwac jak moj nieznany ojciec

nauczylem sie dobrze
rabowac bijac po ryju staruszki za puste torebki
walic konia i chlastac patelnie
nie od ciebie mamusiu





















od twojej wnuczki

: 2007-03-14, 17:04
autor: lila
I will translate it if You tell me what does exactly " chlastać patelnię" mean in polish becouse I can only guess.

: 2007-03-14, 17:29
autor: fobiak
hahahahaa

: 2007-03-14, 17:41
autor: dean
me too :mrgreen:

: 2007-03-14, 18:06
autor: fobiak
no without "patelni" ok?

: 2007-03-14, 18:10
autor: lila
dont escape
tell us

: 2007-03-14, 18:18
autor: fobiak
my language is not good, (tongue too)

: 2007-03-14, 18:20
autor: lila
tell in polish
dean will remove it

: 2007-03-14, 18:27
autor: fobiak
here we speak english, you want that votze me warned

: 2007-03-14, 18:39
autor: dean
so... tell about "chlastanie patelni" in English, fobiak... we'll remove every Polish post... cieniu is the first to remove :-D

: 2007-03-14, 18:53
autor: fobiak
I cannot

: 2007-03-14, 18:54
autor: olga
I know what "chlastanie patelni" is.
but I can`t explain it as well.
it`s something special.
I`ll tell you a story about it:
there was silence, and it grew.
and as it grew it became more and more vibrant and colourful, and last one day it burst into music.

: 2007-03-14, 19:04
autor: dean
well... do you agree, fobiak?

: 2007-03-14, 19:08
autor: lila
but does it mean " od tyłu" ?

: 2007-03-14, 19:10
autor: dean
what? :mrgreen:

: 2007-03-14, 19:21
autor: lila
stop laughing at me :-?

: 2007-03-14, 19:23
autor: olga
lila pisze:but does it mean " od tyłu" ?
no no no

: 2007-03-14, 19:24
autor: lila
eh .

: 2007-03-15, 09:13
autor: fobiak
lila, where is my "patelnia"

[ Added: 2007-03-15, 09:13 ]
ups... translation

: 2007-03-15, 09:59
autor: dean
somwhere over the rainbow :-P

: 2007-03-15, 14:01
autor: lila
so mayby tell me only what does only 'patelnia' mean in another words in polish ?

: 2007-03-15, 16:31
autor: fobiak
in polish "cipka"

: 2007-03-15, 16:35
autor: dean
"pussy"... but a cat is a "pussy" too :-D
another word is "peach"...
but it's not all about... probably...

: 2007-03-15, 16:56
autor: fobiak

: 2007-03-15, 17:01
autor: dean
hahahahah... is that how you see it, fobiak? I thought about something more romantic... something like olga wrote...
about silence that grew...

: 2007-03-15, 17:05
autor: fobiak
eh...

[ Added: 2007-03-15, 17:12 ]
that is romantic. I do not understand wat olga write

: 2007-03-16, 00:35
autor: yin
just a suggestion:


erekcjato crap 122

I got the fuck out of the scrape bucket
not to rub the life out

futher cuts scarred me-the only child- deeper down
into my tatooed subconscious

you were unwilling to help

to survive I had to teach myself
how to cheat -just like my unknown father

I learned well
how to mug -punching old ladies in the face
for their empty handbags
to beat my meat and hit the oven

not from you mummy










from your granddaughter

: 2007-03-16, 00:41
autor: lila
its great translation for me
you know so many phrasal sentences : ))

: 2007-03-16, 08:43
autor: dean
After this... I will not translate anything in my life...

: 2007-03-16, 10:01
autor: fobiak
yin, thanks

[ Added: 2007-03-16, 10:03 ]
dean, no!
please